Sushi Inari (o Inarizushi)

23/01/2011

Inarizushi

El descubrimiento gastronómico del día ha sido el sushi inari, como ponía en el restaurante o Inarizushi, que es como dice leo en la wikipedia que lo conocen. No sé si hay alguna diferencia o si una forma es alguna de las dos formas es más correcta.

La fotografía no muestra la bola de arroz que hay debajo del envoltorio, que es la típica sobre la cual reposaría un trozo de sashimi (que dudo que esté muy bien dicho).  En lugar de pescado es solamente el arroz y el saco que lo envuelve tiene un sabor dulce que me ha gustado mucho.

una especie de saco pequeño relleno con arroz de sushi y otros ingredientes (su nombre se deriva de la diosa sintoísta Inari, que tenía un cariño especial a los productos hechos de arroz). El saco está hecho de tōfu frito o aburaage (油揚げ, ‘aburaage), de una tortilla muy delgada fukusazushi (帛紗寿司, ‘fukusazushi’?) o de hojas de col kanpyō (干瓢, ‘kanpyō).


New York Cheesecake

26/11/2010

New York Cheesecake

New York Vanilla Cheesecake with Ice Cream and Cranberry Sauce. Pastel NuevaYork de vainilla, con helado y compota de arándanos. Un reciente y adictivo descubrimiento.

Sé donde comprar un pastel parecido, pero no encuentro la sustancia grana por ninguna parte. En otro orden de cosas, parece mentira que media fresa y una hoja de yerbabuena realcen tanto el sabor de un helado normal y corriente.


Comparación japonesa

06/11/2010

Se pregunta la BBC si la industria japonesa de los videojuegos está en crisis. Dice Keiji Inafune:

“No es que crea que los videojuegos japoneses no puedan volver a alcanzar la popularidad en el extranjero. Pero ya no lo harán en su estado puro. Es como el sushi. El sushi gusta a todo el mundo en Occidente, pero no se puede ir allí y servirlo sin más tal y como es en el Japón.”

enlace a la noticia.


Sopa de pollo y verduras

04/10/2010

Sopa de pollo y verduras

He cenado una sopa de pollo con verduras. Como ya llevo unas cuantas semanas cenando solo, me dejo llevar por mi natural pereza y recurro a la comida preparada.

Esta sopa es de una marca irlandesa: Cully & Sully. El sabor me agrada aunque es quizá demasiado salada y en la práctica y como sería de esperar, el pollo brilla por su ausencia. Yo la he comprado porque cuesta dos euros, que no sé si es mucho o poco, pero en los supermercados que hay cerca de mi casa la mayoría de las sopas cuestan más de tres.

Digo esto para que no creáis que la he comprado por el sorprendente texto que acabo de ver en el reverso, dirigido quizá a captar un público erudito:

También conocida como la penicilina judía, desde los tiempos del Antiguo Egipto, la sopa de pollo ha sido una cura para el resfriado común. En el siglo XII Maimónides, el sabio hebreo, escribió que la sopa de pollo “posee la virtud de rectificar los humores corrompidos”. Sorber sopa caliente limpia los conductos y sirve para la descongestión natural, aliviando de ese modo los síntomas del resfriado y la gripe.

No sabía yo que, en su magisterio, el filósofo cordobés había tocado también el asunto de la sopa de pollo, pero a partir de ahora me va a costar mucho comprar cualquier otra marca. Una sopa que se vende utilizando a Maimónides como reclamo merece todo nuestro respeto. Además, uniendo al acervo de siglos un punto posmoderno, también nos indica que: A Hearty Chicken & Vegetable Soup: Bwak, Bwak, Bwak… Bwaaaaaaakk!! que es otra cosa que tengo que investigar.


Comida vegetariana y sociología del deporte

23/08/2010

Ayer estuve comiendo en un restaurante vegetariano, con dos viejos amigos y uno nuevo.  Creo que ha sido el primer restaurante vegetariano que he pisado en mi vida, pero estoy seguro de que no ha sido el primer día vegetariano. Aproximadamente la mitad de mis días lo son, en el sentido de no comer carne, aunque esto cambiaría si incluimos pescado, huevos y sobre todo leche. La comida normalita, de la de toda la vida: un arroz con habas. y una ensalada Me llamó más la atención el postre: un trozo de pastel de tofu con frambuesas.

Durante la conversación, estuvimos comentando un poco ciertos deportes infames y que sufrimos al ver: algunos vernáculos (fútbol gaélico, hurling), y otros del mundo anglosajón, como el críquet.  Concretamente estábamos hablando de lo aburridos que son los partidos de críquet, que duran varios días y el nuevo mencionó de pasada y como consabida una idea que yo no había oído nunca y que me ha parecido interesante. Comparando críquet y béisbol. relacionaba el deporte con las fases de desarrollo de una sociedad. La idea pertenecería al ámbito de la sociología del deporte, pero en mis gugleos no la encuentro por ningun lado.

El deporte preferido tiene que ver con la estructura económica de la sociedad y en la evolución de grado de popularidad se ve la fase de desarrollo en que se encuentra la misma. Pongamos por caso los Estados Unidos: El béisbol, que es más lento, se relaciona con el modo de producción agrícola. Los días son largos y el tiempo no es algo que escasee. Las familias van al estadio y se relacionan en las pausas del juego. El fútbol americano es el deporte del modo de producción industrial y mecánico, tiene que ver con el músculo, el dinamismo, la fuerza (yo diría con el capitalismo fordiano). El baloncesto sería el deporte de la sociedad de la información, con todas sus estadísticas.

Si alguien tiene la referencia del autor de la idea, o un libro en el que se trate, la agradezco de antemano. A lo mejor es cierto que es una idea tan extendida que ni siquiera tiene un autor reconocido…

Hay que salir más y conocer gente nueva con ideas nuevas. Si no, tu cerebro se muere.

Raza y deporte


Cebollas

06/05/2010

Cebollas

Estaba ojeando un glosario de términos culinarios ucranianos, para encontrar palabras clave que pudiera identificar en caso de acuciante necesidad. Me ha llamado la atención el hecho de que la cebolla se llame tsibulya, Цибуля , a diferencia del ruso, lengua en la que se la conoce como luk, Лук. Esto lo sé desde el otro día, en que leí que a los rusos les parecía divertido encontrarse con alguien que se llame Luke o Luc.

Tsibulya debe de ser del mismo origen que el español cebolla o el italiano cipolla, que es el latino caepula, diminutivo de cabeza. Alguna vez leí que este era el origen de la palabra vasca tipula. Y es uno de los casos en que a partir de una misma palabra latina, el vascuence y el castellano han dado vástagos que entre sí difieren notablemente. Otro ejemplo del que me suelo acordar es ficus, que pasa a ser higo en español y pikua en euskera. Sigue la misma mecánica Fagus, que da pagoa, haya. Otro ejemplo sería rota, que da la castellana rueda y errota -molino-.

Si a Цибуля , cebolla, cipolla, tipula unimos el alemán Zwibel, tenemos un grupo interesante para celebrar a Miguel Hernández, cuyo centenario no esta teniendo la difusión que esperaba.

La cebolla es escarcha
cerrada y pobre:
escarcha de tus días
y de mis noches.
Hambre y cebolla:
hielo negro y escarcha
grande y redonda.


Calabazas ucranianas

30/04/2010

Investigando para el viaje a Ucrania me he encontrado con una entrada curiosa de un blog. Trata de una tradición ucraniana, que al parecer data de tiempos medievales, según la cual una muchacha entregaba una calabaza al pretendiente cuya oferta de matrimonio rechazaba.

En Ucrania, el hombre no entregaba un anillo a la dama, sino que se hacía acompañar de dos asistentes, llamados starotsky o svaty, y visitaba a los padres de la novia, a los que pedía la mano de su hija a través de sus asistentes, que daban un discurso en el que elogiaban sus virtudes. Normalmente, los padres atendían a la opinión de la chica, que podía bien entregar unos bordados a los asistentes y un chal al novio. Pero si el pretendiente no era aceptado, la chica le entregaba una calabaza.

Ha sido leer el fragmento y pensar en la expresión, que yo creía específicamente hispánica, “dar calabazas”, con la que nos referimos tanto a los exámenes suspensos como a los fracasos amorosos. Por decirlo en palabras de la RAE.

dar calabazas a alguien.

1. loc. verb. coloq. Reprobarlo en un examen.

2. loc. verb. coloq. Desairarlo o rechazarlo cuando requiere de amores.

Así que he mirado a ver qué me encontraba, porque no conozco una expresión similar en otras lenguas (puede que existan no sé tanto, ni tantas).  He encontrado una explicación según la cual, en la Antigua Grecia, se consideraba que la calabaza tenía el efecto contrario al de un afrodisíaco, pero no me convence que la tradición de la calabaza permanezca en Ucrania (¿y quizá en Rusia?) y la expresión en España (¿hará alusión a alguna tradición extinta?) y no en los países que hay por medio


Choco

25/04/2010

Las primeras veces que bajé a Andalucía me llamó la atención la palabra “choco“, referida a algo que a mí me parecía que era sepia. Mi intuición fue que o bien esa precisa especie cefalópodo no existía en el Cantábrico, o que nosotros la llamábamos por un nombre diferente.

Curiosamente la palabra tiene una sonoridad que podría ser vascuence, aunque hasta donde yo sabía txoko (que se pronuncia igual que choco) sólo significaba rincón. Por eso me sorprendió hace unas semanas un panel informativo en el Aquarium de San Sebastián, en el que pude ver que la sepia era txoko en vasco.

En cambio, si atiende uno a la etimología probable que asigna la RAE el origen sería gallego o portugués. Es interesante que el sustantivo que da el sentido de jibia o sepia aparezca en séptimo lugar, por detrás de una serie de significados adjetivos que no quieren decir nada en mi dialecto. Eso indica que su incorporación al diccionario fue posterior. Seguramente el estándar es jibia como voz patrimonial, siendo sepia el cultismo (Del lat. sepĭa, y este del gr. σηπία)

choco, ca.

(Quizá del gall. port. chôco, huero, vacío).

1. adj. Bol. Rubio o pelirrojo.

2. adj. Chile. rabón.

3. adj. Chile. Dicho de una persona: Que le falta una pierna o una oreja.

4. adj. Col. Dicho de una persona: De tez muy morena.

5. adj. Guat. ciego (‖ privado de la vista).

6. adj. Hond. torcido (‖ que no es recto).

7. m. jibia.

8. m. Am. Mer. perro de aguas.

9. m. Perú. caparro.

Me ha traído este recuerdo la palabra del día del Oxford English Dictionary, que es choco en otro significado. Siendo como es de amistosa la lengua inglesa con los préstamos culinarios, es mera cuestión de tiempo que la sepia entre junto a los reclutas australianos de chocolate.

choco ({sm}t{sh}{rfa}k{schwa}{shtu}) Also chocko

[Abbrev. of chocolate soldier (see below).]

A militiaman or conscripted soldier.

1966
1955
1943
1943
[1919]
 _1100_ _1200_ _1300_ _1400_ _1500_ _1600_ _1700_ _1800_ _1900_ _2000_ _2100_

[

1919 DOWNING Digger Dial. 16 Chocs, the 8th Brigade (‘Tivey's Chocolate Soldiers.’ Originally an abusive name; now an honourable appellation).] 1943 G. H. JOHNSTON New Guinea Diary ii. 60, I told you we’d do something when we got stuck into ‘em. Not bad for Chockos! 1943 BAKER Austral. Slang (ed. 3) 20 Choco, a Militiaman. (War slang.) Chocolate soldier, as for ‘Choco’. 1955 A. ROSS Australia 55 v. 64 Conscripts, known as ‘chocos’ (chocolate soldiers) were not required to serve outside prescribed areas. 1966 Sunday Truth 3 July 3/3 During the war against Japan..many of the Diggers were conscripts (chocos).


Mi historia con los kiwis

20/01/2010

Fuck grapefuit! nº 388 de xkcd.com

En estos días de invierno y deporte intento aprovisionarme de vitamina C como buenamente puedo. Llevo unos cuantos días comiendo kiwis en el trabajo. El kiwi es una fruta que me gusta mucho desde que la conocí, alrededor de 1987. Por aquel entonces era una novedad exótica y se vendía por unidades. Y cada kiwi costaba cosa de 100 pesetas, lo que era bastante para la época. Nos dijeron que venía de Nueva Zelanda, aunque en realidad su origen es China. En Nueva Zelanda no lo llaman kiwi  sino kiwifruit (para ellos los kiwis son sólo los pájaros y por extensión los propios neozelandeses). El nombre kiwi lo utilizaron para dar a concer la fruta, que con anterioridad se conocía como Chinese gooseberry (grosella china). Una vez leí la propuesta de escribirlo en español con la grafía quivi, que no me parece que haya tenido demasiado éxito. Al fin y al cabo ni yo ni la mayoría de la gente con la que hablo lo pronuncia así, sino más bien /quigüi/.

La fruta es deliciosa, pero hay que reconocer que no es tan manejable como una manzana. En los tiempos en que nos resultaba caro y exótico, mi madre los pelaba con cuidado para no desperdiciar la sustancia y los cortaba en rodajas finas. Así los comí durante muchos años, hasta que un día vi a alguien partirlos por la mitad y comerlos con una cucharilla. Asimilé la técnica, aunque en cualquier caso es muy difícil no mancharse y no perder la mitad de la fruta junto con su piel.

En el esquema de mi admirado xkcd que sitúa en el plano cartesiano las frutas por su sabor y los fácil que resulta comerlas, yo pondría al kiwi en el cuadrante superior izquierdo, en algún punto intermedio en la diagonal que iría entre la sandía y la piña. A pesar de la s dificultades es una fruta tan deliciosa que será muy difícil que renuncie a ella.


Comida japonesa en Dublín: Sushi King

21/11/2009

La cajita

Hacía tiempo que tenía ganas de conocer Sushi King, en Dawson st. del que había leído reseñas favorables en cheapeats.ie y finalmente y gracias a Rod, que se zamparía un cachalote de sushi, se ha producido el encuentro.

Lo primero que me ha llamado la atención en el lugar es que no es un restaurante, ni un local de comida rápida, sino algo a mitad de camino entre los dos. También dispone de un refrigerador parecido al de los supermercados, donde uno puede servirse bandejas de sushi, cuyo precio varía si se consumen en el local o se las lleva uno para comer en casa.

En Japón, donde el ritmo de vida es frenético, son muy habítuales los locales de estilo híbrido en los que la gente come sin eternizarse, y no sé cómo serán las cosas por aquí en el futuro, pero ya se sabe que Japón siempre marca tendencias.

Para una primera incursión, nos hemos lanzado a por el menú bento, que cuesta diez euros. Una de las cosas buenas que tiene la oferta de este  lugar es que se puede escoger entre varios platos principales. Nos hemos decantado por el salmón, que se ve en el compartimento inferior derecho. Normalmente, el bento, suele ser como el plato del día que no se puede elegir, por lo que las cuatro o cinco opciones son un valor a tenerle en cuenta a Sushi King.

Por lo demás, se podía escoger entre dos opciones de sopa (elegimos la  de miso, la camarera ya se había llevado el cuenco como tomé la fotografía) y la ración de arroz fue sustancial. El resto de la caja está conformado por dos piezas de sushi estilo californiano (habría que hacer algo para rellenar esa esquina de la caja, aunque sea con una hoja de lechuga), una ensalada de algas con semillas de sésamo, dos empanadas pequeñas de carne y los tradicionales jengibre y wasabi.

Comparándolo con otros restaurantes japoneses de Dublín que también ofrecen bento, diría que la cantidad de comida es menor, pero la calidad superior. La presentación es también algo más elegante. Quizá no es el mejor de los sitios para los que pesamos más de 80 kg. pero no descarto volver a seguir investigando. Creo que, de momento, le pondré un 7/10.


Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.

Únete a otros 112 seguidores