Praga en el baúl de los recuerdos

Praga: El puente de Carlos y el castillo

Praga, 02-07-2003

Hola maestro!!

Aquí estamos, disfrutando un poco del verano, comida y cerveza del país.

Espero que no fuese muy duro trabajar el sábado!!

Gracias

Jordi

Hola A!!

Si quieres pasar unos días ‘on the road’ sólo tienes que hacer como Jordi, avisarme!!!

Saludos,

Jorge

Anuncios

5 Responses to Praga en el baúl de los recuerdos

  1. Jordi dice:

    Por alusion directa me veo obligado a comentar esta entrada… 🙂

    Recuerdo muy bien ese viaje, fue la segunda o tercera vez que iba a Chequia, de muchas mas por llegar. Aparte del vínculo familiar, cada vez que voy le encuentro algo especial y nuevo que no habia visto en las visitas anteriores. Quizas es solo la sensación que imprime la ciudad sobre sus visitantes, al menos a mí personalmente.

    La semana que viene volveré a ir, ¿qué sera la que me sorprenderá en esta ocasión?

    • alfanje dice:

      Eran los tiempos de la IBM. Me tocó hacerte un sábado. Creo que Praga estaba un tanto maltratada por las inundaciones del año anterior. Yo había estado en el 2000 y luego volví en el 2007 y realmente vi dos ciudades muy distintas. Si me sigues ya sabes que Centroeuropa me encanta, así que disfruta de Chequia y cuéntate alguna de esas cosas nuevas que vas viendo y aprendiendo…

      • Jordi dice:

        Cierto, las inundaciones fueron en agosto del 2002 y ese sábado que me cubriste fue en abril o mayo del 2003. Tambien he notado la evolución de la ciudad y algunos de los cambios que ha habido.
        Te sigo silenciosamente, aunque no comente nada en los posts. Es evidente tu interes por centroeuropa, y los viajes en general…:)

        En una de las entradas sobre Polonia y su lenguage, hay palabras que son muy parecidas al checo (dentro de mi limitadisimo conocimiento), como chleb (pan), dekujem (gracias), pivo (cerveza), voda (agua), most (puente) o prosím (con 2 acepciones, por favor y de nada). En cambio “tak” lo utilizan como “pues” en español o “so” en inglés. Tambien declinan muchas palabras, incluso los nombres propios o de lugares (Praha, Prahe, Prahu, Prahi) que aún no he conseguido memorizar…

      • alfanje dice:

        Ahora que sé que me sigues, estás condenado a volver a ser protagonista involuntario en alguna otra ocasión 😉

        Sí aquí era http://wp.me/pwZhR-B5 El checo fue la primera lengua eslava con la que tuve contacto y a partir de ahí he ido construyendo mis teorías desde la ignorancia. Lo de las declinaciones tiene su truco. Por ejemplo, en Croacia encontraba muchas calles que llevaban el nombre de Ivana (más apellido) y yo creía que era por el nombre femenino Ivana, cuando en realidad la -a era del genitivo y eran la calle de Iván tal o Iván cual.

  2. […] las ciudades que más me han gustado y de las pocas por las que he pasado en más de una ocasión. No es la primera vez que recibo una postal desde la capital checa, a la que espero volver dentro de algunos años, […]

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s