Verbos, pesos y medidas

Otra cosa de las que contribuyó a confundirme anteayer con lo del peso y la estatura de la criatura es esa manía anglófona con “ser”. I am 6’10”, I am 36, I am 13 (stones).

Muchas veces la forma correcta y precisa de las lenguas coincide en todas ella lenguas, mientras que el uso varía y hay diversidad de imprecisiones e incorrecciones. Are you 36? No, I am just one, my age is thirty-six.

Tampoco estoy criticando de modo insensato lo que es normal y corriente en una lengua. En todas ellas hay usos absurdos, pero que si se piensa son los más prácticos por estar consolidados. Recuerdo de pequeño lo absurdo que me parecían las horas del reloj de esfera, comparadas con las del digital. Y se seguirán usando. Sólo quería llamar la atención sobre el hecho de que se puede preguntar cómo “es” cuantitativamente una persona sin especificar si cuanto mide o cuanto pesa.

Por fortuna, nosotros seguimos utilizando verbos precisos como medir y pesar y especificamos casi siempre que se trata de años. A veces la que vive a mi lado dice cosas como “cuando tenía veinticinco” y aunque el significado sea obvio siempre le pregunto ¿veinticinco qué?. Pensando sobre esto me dí cuenta de que había formas de evitar el tener que decir “años” si es que es molestia. Por ejemplo en la expresión “a los …” como si se dice “a los veinte, uno se come el mundo”.

Otra cosa con la que me gusta hacerla rabiar es cuando dice “me duele mi cabeza” o “me voy a poner mi chaqueta”, momento en que mi respuesta suele ser “¿la tuya?”.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s