Gusano madrugador

Refranes que no fueron

Tengo guardada esta imagen de una viñeta de Ehrlich desde el 14 de noviembre de 2010, así que es probable que apareciera en El País ese mismo día o algunos antes. No después. 🙂

“El gusano madrugador es al que peor le va” es un refrán que no fue. La guardé porque quería saber a qué refrán es al que hace referencia. Para mí “The early bird catches the worm” (El pájaro madrugador atrapa al gusano) es el equivalente inglés de “A quien madruga Dios le ayuda”. Y quería saber si teníamos algo que se aproximara más. Creo que Ehrlich es argentino.

He encontrado una página que trata sobre cómo se expresa la misma idea en varios idiomas y la forma “El pájaro madrugador se come al mejor gusano” en un refranero mexicano publicado en 2004, pero no estoy convencido de que no sea una mera traducción del dicho inglés (y si de México se trata, ciertamente estadounidense). Que sea traducido no quiere decir que no sea válido: para mí lo es si se utiliza ampliamente, pero hasta ahora nada me ha convencido.

Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s