Hombre ilustrado y falso amigo

Portada

Portada

Ayer estaba en la infrecuente experiencia de hacer cola en la caja de una librería cuando reparé en el título de una libro que podía verse en los estantes de la sección “cult fiction“. Se trataba de “The Illustrated Man“, una colección de relatos cortos de Ray Bradbury, el de Crónicas Marcianas y Farenheit 451.

En la cola me entretuve pensando qué querría decir exactamente “the ilustrated man” porque si tuviera que decir “el hombre ilustrado” en inglés diría “the enlightened man“. También la época de la Ilustración se llama Enlightenment. “Illustration” existe en inglés en otros sentidos  que también tiene en español “ilustración” y que son relativos a la imagen y al dibujo, un tanto  extraños para hablar de una persona, así que di por bueno que fuera una forma poco usual de decir “enligthened“.

Ahora por casualidad me he encontrado con un artículo sobre Bradbury y las momias de Guanajuato y se me ha ocurrido comprobar lo del hombre ilustrado, que resulta que era uno cuyo cuerpo estaba completamente lleno de tatuajes. El título de la traducción española del libro: “El hombre ilustrado” llama a engaño por esa ambigüedad que no existe en el original.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s