Patatín y patatán

 

Y patatín y patatán.Hace algunos años me sorprendió que esta forma popular de decir “etcétera existiera” en francés y más que tuviera su origen en la lengua de los galos contemporáneos. Se lo oí decir a una amiga francesa et patati et patata.

Ahora veo que en inglés, lengua en la que tanto mola intercalar expresiones extranjeras, también se ha usado la forma gabacha con cierta frecuencia desde finales del siglo XIX. (O eso o que el diccionario de Óxford lo recoge todo, que también podría decirse). El venerable libro indica que es una forma de expresar el sonido de un caballo al galope. Tampoco se me habría ocurrido nunca este salto que para mí va del tubérculo al equino.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s