Perulero

Portada del libro

Portada del libro

Siguiendo una nota en la página 248 de un libro que comentábamos el año pasado:

En el siglo XVI el término “perulero” se utiliza invariablemente en Cáceres y Trujillo para referirse a los retornados. Este uso no sólo es informal sino que se da en documentos legales también, a menudo añadido al nombre de un individuo del mismo modo en que se hacía con la denominación de las ocupaciones.

y esta palabra perdura en el diccionario por antonomasia:

perulero, ra.
1. adj. Natural del Perú.
2. adj. Perteneciente o relativo a este país de América.
3. m. y f. Persona que ha ido desde el Perú a España, y especialmente la adinerada.

Luego ha venido a mi mente la canción aquella del Antón pirulero y como hasta donde yo sé “pirulero” no quiere decir nada en especial, me he preguntado si más bien no sería Antón perulero.

Aunque el número de Google hits es más alto para “antón pirulero” (unos 30.000 frente a unos 6.000) veo que la forma relativa al Perú ha dado nombre a un semanario bonaerense, a una revista tauromáquica, una obra de teatro y un cuento inédito de María Teresa León.

Daremos pues al Perú la forma canónica y supondremos que la aliteración con pirulo y pirujo hizo el resto.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s