Ocaso español en Filipinas

Población de Filipinas (1891)

Población de Filipinas (1891)

Cada época de mi vida virtual ha tenido su modo predilecto de procrastinación. Últimamente he dejado atrás los lectores de RSS y las redes sociales y en cuanto tengo algo de tiempo que perder me pongo a buscar libros antiguos de esos sin derechos de autor que uno puede encontrar en diversas bibliotecas de la red de redes.

Hoy me he encontrado con un opúsculo publicado en Madrid en 1891 y cuyo autor es un español de larga residencia en las Filipinas. Trata de lo que él entiende “el problema fundamental” de las islas y además de una crítica al Noli me tangere de Rizal plantea algún proyecto a mi modo de ver bastante absurdo (desde el punto de vista ventajista que supone conocer cuál fue el final de aquella historia).

Puede que los vientos de la Historia no sean fáciles de leer, pero una tabla demográfica que aporta me ha llamado la atención ya que a la vista de sus datos parece ¿obvio? que la presencia española era bastante insostenible. No es sólo que la gestión de un archipiélago distante fuera imposible para un estado obsoleto en el lado opuesto del mundo ni que la ambición de poderes más cercanos a esas posesiones fuera incontenible. Es que, si la última década del siglo XIX había tan sólo 15.000 españoles en las islas y a lo sumo 100.000 españolizados para una población total de ocho millones que tenía el archipiélago por aquel entonces (hoy deben de ser unos cien millones).

La poquedad de españoles antes de 1898 es un dato que como digo me ha sorprendido y me pregunto cómo habrán variado el número total y la proporción a lo largo de los más de tres siglos de la colonia. Siendo tan pocos como eran es normal que su permanencia tras la ocupación estadounidense o su regreso a la metrópoli no hayan sido una fuerza cultural importante en ninguno de los dos países, si se comparan por ejemplo con los pies negros franceses de Argelia y algún caso semejante.

11 respuestas a Ocaso español en Filipinas

  1. Manuel Vega dice:

    Sé muy poco de Filipinas, y es una pena, porque fueron muchos siglos de presencia española allí. Vistos los datos, coincido en que la permanencia en un archipiélago tan lejano era realmente insostenible. Hace poco vi una película llamada ‘Metro Manila’. Es de un director inglés, Sean Ellis, pero los actores son filipinos y está rodada en tagalo, excepto unos pocos diálogos en inglés. Me pareció muy buena, y me sorprendió la cantidad de palabras españolas que siguen usando aunque hablen en tagalo. Por ejemplo, “trabajo”, “dinero”, “bicicleta”. ¿Te suena la película?

    http://www.imdb.com/title/tt1845838/

    • alfanje dice:

      Quizá habría que hacer una expedición a ver qué queda del legado, que en general será poco: topónimos y piedras. Hace unos años encontré un guía interesante con la que comparar, si voy alguna vez: http://bvpb.mcu.es/es/catalogo_imagenes/grupo.cmd?posicion=1&path=11000794&forma=&presentacion=pagina

      No creo que haya visto ninguna película filipina nunca. Excepto si se cuenta Apocalypse Now. Por lo que leo, alrededor del 15% del léxico del tagalo proviene del español. También podría decirse que eso es parte de la herencia, que en un idioma austronésico digan bisikleta y bentilador: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_loanwords_in_Tagalog#Spanish También he leído que hay otros idiomas de Filipinas que no tienen sistemas numéricos propios y que cuentan en español.

      Los filipinos actuales de castellano no hablan ni papa. En Dublín hay muchas enfermeras y el año pasado trabajé con una chica de Cavite que no sabía de la batalla naval o escabechina. Tampoco tienen demasiado aprecio por el mundo hispano, lo cual es bastante lógico ya que al fin y al cabo no forman parte del mismo. En cambio todos saben lo que es nochebuena y cosas así.

      • Manuel Vega dice:

        Curioso lo de palabras como ‘basketbolista’. Te recomiendo que veas ‘Metro Manila’. Se notan detalles de cine occidental por cosas como la fotografía, pero los actores y el argumento son totalmente filipinos. Te la recomiendo. No recordaba que Apocalypse now se había rodado en Filipinas, por cierto. Lo del español en Filipinas es algo de clases altas, es decir, algo muy reducido. Creo recordar que el actual director de El Mundo, David Jiménez, cuenta en su libro ‘Hijos del monzón’ que conversó en castellano con Imelda Marcos.

      • alfanje dice:

        Mira qué bien, si estaba en Youtube. Ésta cuenta como peli británica. La acabo de ver ahora, tuya será la culpa del sueño que voy a pasar mañana en la oficina. Me ha parecido muy buena. El inicio me ha parecido muy triste y me ha dado mucho que pensar, luego ya metidos en el ajo acaba siendo como una de acción homologable. “Kartero” sí que puede llegar a ser una palabra chunga.
        El español en Filipinas viene a ser como el latín en casi cualquier otro sitio.

  2. En Filipinas quedan cada vez menos huellas del pasado español. Lo que sobre sale son las iglesias, coventos, fuertes y casonas de la epoca colonial. Algunas son solo ruinas, otras conservan algo del brillo que tuvieron en su tiempo. Y siendo el inglés lengua oficial del país, el español queda relegado a fondo cultural de las generaciones que se extinguen. Conocí a varias personas mayores que masticaban algo de español, aprendido en el colegio, pues hasta los años ochentas era asignatura obligatoria. Seria interesante investigar mas sobre este tema. En España, no se habla de lo que pasó en Filipinas y que hacían los españoles allá.

    • alfanje dice:

      La España de hoy significa bien poco para Filipinas y lo mismo puede decirse al contrario. Aunque estos asuntos sean muy interesantes es más sorprendente es que el nexo se mantuviera durante tres siglos que lo acaecido en el siglo posterior. La presencia española en el archipiélago tendrá luces y sombras como todo colonialismo, pero una vez perdido el idioma allá lo más fácil es que se destaquen los aspectos negativos, a diferencia de lo que ocurre con Iberoamérica donde dentro de la complejidad de las relaciones le lengua común favorece cierta hermandad.

  3. […] qué tal está? Bueno, pues toca un poco los temas esos del país atrasado y decadente que había sido imperio y se veía reducido a un pedregal, las esperanzas puestas en el progreso y en el desarrollo de los […]

  4. emarblanc dice:

    Es que la presencia española en Filipinas fue siempre muy testimonial, nunca se llegó a conquistar por completo, ni de lejos. Como para conquistar semejante archipiélago.

    • alfanje dice:

      He buscado “testimonial” en el diccionario y me parece un adjetivo muy adecuado.

      Alcanzar el control territorial efectivo de un archipiélago de siete mil islas es complicado. No estoy seguro de que el estado filipino actual lo haya conseguido en Mindanao.

      Es más bien la escala lo que me sorprendió. Dividamos, por ejemplo, el número de los 14.000 españoles peninsulares entre el de las 7.000 islas.

  5. […] españolas: komusta, bisikleta, kartero, bentilador… hace unas semanas disfruté mucho la película anglofilipina “Metro Manila” que Manuel Vega nos recomendó a propósito de los restos de cultura compartida en aquel archipiélago […]

  6. […] cuesta la gasolina en Irlanda?“, “Feldberg de la Selva Negra“, “Ocaso español en Filipinas“, “Fontana de Trevi” y “Citywest“. La mayor parte de las […]

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s