Behemot

28/11/2013
Behemot y el oso de bambú

Behemot y el oso del bambú

Anoche encontré entretenimiento para cerca de una hora recreándome en los dibujos que ilustraban las cajas de cerillas que había hace unos cuantos decenios por aquellos países que llamábamos del bloque oriental.

Como he dicho algunas veces me gusta mucho el constructivismo ruso y otros movimientos estéticos que aparecieron en la URSS. En general en todos estos diseños antiguos de las cajas de fósforos hay una simplicidad que me provoca la nostalgia de un mundo pasado y que me parecía más fácil. Es una lástima que vuelvan estéticas horrorosas de décadas pasadas y no haya una segunda oportunidad para algo así.

Entre varias series polacas, húngaras y checoslovacas me encontré con una rusa con los nombres de varios animales. Sé cuatro palabras en ruso, pero en algún momento aprendí a leer con el alfabeto cirílico y me ha sorprendido que el hipopótamo se llame en ruso Бегемот, o sea Behemot. En las lenguas que yo chapurreo siempre es una variante de la forma griega de decir caballo de río y hasta la fecha se llevaba la palma la alemana Nilpferd, que en puridad es caballo del Nilo, pero Behemot es palabra mayor. Son palabras mayores.

Ahora hago un inciso para comentar que leo abundantemente en inglés y en español y que algunos temas aparecen más en una lengua que en otra. Es posible que tenga que ver con mi sistema de selección ya que las fuentes no son aleatorias. En cambio hay algunas cosas que son comunes a la cultura anglosajona y la hispana, digamos el cristianismo, y sin embargo, algunos temas bíblicos se me aparecen mucho más en inglés que en castellano. Lo atribuyo al diferente énfasis que dan a las Escrituras el catolicismo y el protestantismo. El caso es que he visto muchas veces mentar a Behemoth en inglés (o a Mammon, por poner otro ejemplo veterotestamentario) y muy pocas en español.

Porque Behemot o Bégimo es una bestia mitológica que aparece en el libro de Job junto a Leviatán (más famoso por Hobbes que por Job, aliteración). Para mí Leviatán era una ballena, pero acabo de leer que hay quien lo asocia a un cocodrilo. Behemot no se sabe bien qué podría ser, y entre otras formas (elefante, búfalo, cocodrilo) se le ha solido identificar con la del hipopótamo. Los evangélicos del Partido Republicano están muy versados en el Antiguo Testamento y pueden llamar Behemoth a cosas como el Obamacare. También en el pasado se ha denominado así a la Unión Soviética o la Alemania Nazi, y en los EEUU la parroquia entiende a qué se refieren. Sin embargo creo que la referencia política a Behemot como algo monstruoso, gigantesco y terrible quedaría huérfana en los lugares de habla hispana.

Otra nota de cultura rusa: Behemot era también el nombre del mágico gato de «El maestro y Margarita«, la novela de Bulgákov de la que no disfruté nada cuando la leí, aunque supe después que las traducciones eran muy problemáticas. Tengo una foto de su estatua en Kiev. De la de Bulgákov y de la del gato.