Snoopy y las flores

23/12/2016
Carlitos Brown y su familia

Carlitos Brown y su familia

Nos sigue llegando alguna felicitación navideña, lo cual no está nada mal ya que nosotros no enviamos ninguna y quizá deberíamos pero nos falta constancia. La que hoy nos ha llegado de Alemania y que no he abierto viene en un sobre protagonizado por el perro Snoopy, una tira cómica que nunca me pareció nada graciosa. Creo que esto es porque la comparaba con mi adorable Mafalda y me resultaba muy inferior. Un asunto que hemos comentado en el trabajo en esas conversaciones cosmopolitas que salen es que Mafalda tiene éxito en las lenguas latinas y aparte de en el mundo hispánico es conocida en Francia, Italia y Portugal y en cambio no parece funcionar bien en el germánico-anglosajón, donde prefieren al chucho este. Ellos sabrán.

Flores alemanas

Flores alemanas

El sector filatélico nos trae una serie con las siguientes flores:

  • Schokoladen-Kosmee – Cosmos atrosanguineus – Cosmos encarnado (México)
  • Tränende Herz – Lamprocapnos spectabilis – Corazón lacrimoso (Japón)
  • Goldmohn – Eschscholzia californica – Amapola de California (EEUU, México)

El cosmos se exinguió en su estado silvestre (esta resulta una frase curiosa omitiendo el contexto anterior) y mal que bien se ha ido reproduciendo a partir de una flor.

No estoy muy seguro de cual es el mejor nombre español para el lamprocapnos y he traducido el alemán por aproximación.

Dice la wikipedia que la amapola californiana tiene otros nombres como campanilla, dedal de oro, escholtzia, rasete, raso y fernando.

 

Anuncios

Pies etimológicos

21/02/2016

Como cada uno tiene sus aficiones estaba leyendo una novela y he parado para intentar enterarme de cómo es el tifus exantemático que transmiten los piojos. En esto he descubierto que el nombre científico piojo es pediculus humanus. Nunca se me había ocurrido que fuera una corrupción de piececillo.

Aquí se me ha iluminado la bombilla: una vez mi viejo me dijo que en el pueblo, en Extremadura, la gente los llamaba “piejos”. “Piejo” sale en el DRAE como voz vulgar que remite a “piojo”. La etimología de piejo es más antigua, ya que la voz proviene del latín clásico pedicŭlus mientras que piojo es del latín tardío peducŭlus. 

También en botánica existe la diada: pedículo y pedúnculo. Es latín científico pero no se por qué mecanismo epéntetico gana la ene esta última.

La sabiduría popular con los pies en la tierra.