Miscelánea de tesoros exóticos

16/02/2016
El museo

El museo

El sábado pasado fui al museo de Collins Barracks con la intención de volver a ver una exposición sobre soldados y militares irlandeses a lo largo de la Historia, en la que tuve el gusto de volver a encontrarme con unos cañones de la infausta armada que Felipe II lanzó contra Inglaterra en 1588. Mi otro propósito era acercarme a un depósito donde los objetos se apilan en estanterías por falta de espacio.

Marfil labrado en Japón

Marfil labrado en Japón

Embarcación metálica

Embarcación metálica

Entre las filas hay muy poca distancia y además la luz es tenue y se reflejan los cristales de las vitrinas, con lo que las imágenes que tomé con el teléfono son de poca calidad, pero sirvan como ejemplo para entender la variedad de tesoros de artesanía de todas las partes del mundo que se concentran descuidados y objeto de poca atención en este depósito que, por otra parte, está abierto al público.

Cosas chinas

Cosas chinas

Esmaltes de la China

Esmaltes de la China

He fotografiado los objetos que me parecían más exóticos, en general los de proveniencia oriental, pero hay también muchísima cristalería y trabajos del hierro, la madera y la cerámica hechos en Europa. De entre las cosas traídas del subcontinente indio me gustaron mucho unas figuras que parecían juguetes (camello, elefante, rinoceronte).

Camello

Camello

Elefante indio

Elefante indio

Emperadores mogoles

Emperadores mogoles

Personajes indios

Personajes indios

Personajes indios y vaca

Personajes indios y vaca

Del mundo islámico: la marroquinería y el azulejo. Había una vitrina entera con platos de cerámica hispano-morisca u me parece que las piezas que allí había son típicas de Mallorca.

Azulejos islámicos

Azulejos islámicos

Bajo el rubro “Chinese Chess Pieces” había unas piezas de ajedrez, variedad occidental, hechas en China. El español nos obliga a distinguir entre “piezas de ajedrez chino” y “piezas de ajedrez chinas”. Esto el inglés no lo tiene.

Piezas de ajedrez hechas en China

Piezas de ajedrez hechas en China

Piezas de ajedrez occidental (China)

Piezas de ajedrez occidental (China)

De otras partes de Asia y ya que hace poco que hemos descubierto la diferencia entre palanquín y litera: un palanquín de juguete. No fui a ver el de verdad que hay en una de las salas.

Palanquín en miniatura

Palanquín en miniatura

Tres armaduras de samurai tomadas desde lejos a causa de la estrechez de los corredores. También hay una más elaborada en una de las salas de exposición. Junto a estas tres había una en el suelo que no sé si era de juguete o para un niño muy pequeño, apenas un bebé.

Armaduras de samurai

Armaduras de samurai

Chisquero español

Chisquero español

Por último una pieza española, parte del equipo necesario para hacer fuego en el siglo XVIII. El intrumental se contenía en una caja llamada yesquera, y en inglés tinderbox. Tinder es el nombre inglés de la yesca y hay una aplicación de nombre parecido para eso del ligoteo. Ya se sabe lo fácil que arde la yesca. Es como aquello de que el hombre es fuego y la mujer estopa y viene el diablo y sopla.

Es interesante la gran cantidad de pequeños objetos interesantes que se aplian en este depósito donde casi nadie acude a verlos (la enormidad de las exposiciones principales no contribuye a quere ver, además, esta miscelánea de tesoros).

Anuncios

Juego de palabras obsceno

02/05/2014
sdf

Un remolque y un autobús

Esta mañana iba yo para la oficina en el piso de arriba del autobús de costumbre cuando en un semáforo de pronto…

as

Camello  remolcador

Predicar o hacer chistes en el desierto. En todo caso ya sé dónde encontrar un camello que me saque.


Camellos en Irlanda

21/01/2014
Desde la ventana

Desde la ventana

Últimamente no tengo una vida tan entretenida como para poderme permitir esta omisión. Ayer lunes llegamos a la oficina y nos encontramos con que, en el terreno que hay enfrente más allá del aparcamiento del polígono, había un camello. No creo que que se hubiera escapado de un circo, aunque ese caso ya se dio hace unos meses. Quienquiera que sea el dueño del terreno ha tenido ahí al menos un avestruz y un cerdo asiático de esos pequeños muy feos, que creo que vienen de Vietnam. Debe de ser un coleccionista peculiar, con más dinero que mis lectores y yo.

Me ha venido bien porque así he empezado la semana riéndome y mandando la foto del bicho por whatsapp a todo quisque. Algunos me han preguntado si era un camello o un dromedario. No soy experto en el tema y me rijo, creo que como todo el mundo, por aquello de una joroba y dos jorobas. En la foto de perfil parece que tiene una, pero en otra que le he sacado cuando miraba de frente parecería que tiene dos.

Vista al frente

Vista al frente

Me he puesto a mirar esto de los camellos y al parecer casi todos los que hay son dromedarios, y los camellos de dos jorobas son los bactrianos que son una especie en peligro de extinción, por lo que ateniéndonos a la probabilidad estadística, lo más probable es que se tratase de un dromedario. Voy a decir que en mi uso “camello” es una palabra genérica y “dromedario” un subtipo de camello. Así es como hablo yo, pero es verdad que el DRAE no lo respalda y dice que es dromedario el animal africano y arábigo de una giba y camello tan sólo el bactriano del Asia central, que tiene dos.

Supongo que es discutible y que cuando nuestros ancestros romanos dijeron por vez primera camellus lo que estaban viendo era el animal más cercano geográficamente, pero es lo que hay y quien quiera hablar con propiedad es  lo que tiene que hacer. Si alguien se pasa de listo siempre pueden decirle “dromedario o camello arábigo, como también se le conoce”. Otro argumento para justificar mi laxitud es que si se puede decir que el dromedario es un camélido (palabra culta) casi estará bien decir que sea un camello (palabra llana).

Ahora bien, en lengua inglesa dice el OED que camel es:

large, long-necked ungulate mammal of arid country, with long slender legs, broad cushioned feet, and either one or two humps on the back.

O sea, que tanto una como dos jorobas. Yo diría que en inglés dromedary es una palabra más extraña e infrecuente aún que dromedario en castellano. Si alguien hace aquí en el mundo angloparlante la gracia esa de que el animal del paquete de cigarrillos de Camel es en realidad un dromedario, nadie la va a entender.

Por alguna razón quizá imposible de determinar lo de la diferencia entre el camello y el dromedario y que las ballenas y los peces no son peces sino mamíferos son datos aleatorios de cultura general que tienen mucho predicamento en el ámbito de la Hispanidad. En cambio, en lo consabido entre los anglófonos predomina el interés por los dinosaurios o por ciertos aspectos jocosos de la historia bíblica muchos más que entre nosotros.

Total que ni siquiera me ha quedado claro qué animal es nuestro especimen. A ustedes les cuento estas cosas, pero allí en la oficina les he dicho lo de que en España un camello es un drug dealer y que mucha gente que es porque suben la droga del moro (a esos en inglés les llaman mules, o sea mulas) pero que en los diccionarios dice que viene de la costumbre que algunos tenían de esconderse la droga en la chepa cuando había policía cerca. Y ya.