Lolita de Nabokov

23/01/2017
Portada de la edición de 1955

Portada de la edición de 1955

Creo que ya nos hemos curado de la gripe, pero aún sentimos la debilidad. Aunque hoy sí que tomamos la decisión sensata de salir de casa todavía ha quedado suficiente tiempo entre las cuatro paredes como para hacer alguna cosa más. La lectura del día: Lolita de Vladimir Nabokov, que es un libro que a mi modo de ver está sobrevalorado debido a consideraciones de orden moral.

En estos tiempos estamos curados de espanto y si la novela hubiera visto la luz del día como hija de un autor no consagrado y en este siglo seguramente habría llegado a poquísimo o a nada. Yo me he aburrido bastante, excepto por algún que otro juego de palabras y poco más. Hay veces que si no leo según que obra del tirón, la dejo y ya no vuelvo y esta era candidata. Seguramente tendría que haber comenzado al autor por La Defensa Luzhin (vi la peli). Tampoco es que la temática lo salve todo: de hecho, los problemas de ajedrez compuestos por Nabokov son del estilo de mate en X en un tablero plagado de piezas que no me interesan nada.

Ahora bien y volviendo a Lolita, hay algo muy admirable en escribir una novela en una lengua que no es la propia. Nabokov escribe un inglés impresionante, no en el sentido en que lo es el inglés de Steinbeck (que no sé si viene a cuento compararlos, pero es que a Steinbeck lo leí ayer) sino en un estilo mucho más profesoral y cosmopolita. Yo diría que no es un lenguaje natural, pero lo aprecia quien forma parte de esa capa cultural. No sé hasta qué punto se perdería elementos la tropa con la que uno suele tratar aquí en Anglolandia y que no sabe ni tres palabras en francés, pero creo que muchos sí.

El ejemplo que se suele poner de escritor destacado en inglés y que no era hablante nativo es el del polaco Joseph Conrad. He encontrado una lista en la que además de Nabokov aparecen otros como Chinua Achebe. Me preguntó si ha habido escritores destacados en lengua española que no hayan sido hablantes nativos. No me viene a la cabeza ningún nombre (si su primera lengua es otra lengua de España puntúa menos de la mitad, y lo mismo de aquellas lenguas de América que tienen un contacto intenso con la castellana: el Inca Garcilaso no sería un gran ejemplo).

Anuncios

Manipulación: Mirando atrás

04/12/2010

El País, 30 de abril de 2009

No sé por qué razón tenía esta portada guardada en el disco duro. ¿Alguien se acuerda del virus H1N1?… el de la gripe porcina, la pandemia aquella que iba a aniquilar a la Humanidad hace siglos…. ah, no el año pasado.

Se dieron casos en México y California. En mi lugar de trabajo pusieron desinfectante para las manos y carteles en los ascensores, que todavía estaban allí hace unas semanas.

A principios de mayo de 2009 fui al aeropuerto y recuerdo que estaba lleno de gente enmascarada que se protegía del contagio mortal del virus.

Los países compraron millones de dosis del famoso Tamiflú, que era mano de santo para la gripe esa. Algunos se harían ricos con el negocio y algunos gobiernos, quizá, se gastaron lo que no debían…. aunque con estas cosas nunca se sabe.

Me gustaría que hubiéramos aprendido algo, pero me temo que es muy difícil encontrar las respuestas precisas frente a un miedo orquestado.