Limpia fija y da esplendor (Arturo Pérez-Reverte)

Hoy me ha llegado un correo con una propuesta -en clave humorística- de reforma ortográfica de la lengua inglesa. Creo que no es la primera vez que lo veo ni tampoco es exactamente el mismo de las otras veces. He respondido a mi corresponsal, que también habla el español, con el artículo que publicó Arturo Pérez-Reverte en El Semanal en el año 2000.

No estoy seguro de cuándo empezó con esa columna. Recuerdo que era uno de los pequeños placeres de mi vida en España a finales de los noventa. Luego el destierro lo interrumpió. Recuerdo que hubo quien me envió los recortes por carta, y que en mayo de 2000 mi hermana me trajo como regalo La carta esférica y también que en noviembre de 2002 adquirí Patente de Corso en una librería, cerca de la calle Florida en Buenos Aires. Quizá fue aquel día cuando leí el artículo o aunque es más probableme que para entonces ya me hubiera llegado por imeil. También compré Vivir para contarla. A la devaluación del peso se lo tengo que agradecer y que me disculpen mis amigos argentinos.

Creo que nunca he escrito sobre Pérez-Reverte. Un escritor admirable del que he leído casi todo y que supongo que no me gustaría demasiado si lo conociera en persona. Me ha costado encontrar el texto e incluso he encontrado versiones modificadas y mutiladas, así que por aquí lo dejo. Entiendo que esto no es una violación de los derechos de autor,  pero en fin, que si el autor o la revista o su señoría nos lo piden, pues lo quitaremos.

Respecto al fondo del artículo. Yo ya no sé qué pensar, si la gente es cada vez más analfabeta, o si al contrario lo es cada vez menos, pero Internet ha permitido que el analfabetismo y las carencias educativas de la sociedad salgan a la luz. Es algo sobre lo que hace algún tiempo tenía pensado escribir y ya lo elaboraré más adelante. En principio, soy contrario a cualquier reforma ortográfica, o a que desaparezca la eñe, y ni siquiera el signo de abrir interrogación o exclamación, por los que hago campaña desde hace un tiempo.

Limpia fija y da esplendor. Arturo Pérez-Reverte; El Semanal, 6 de febrero de 2000.

Acabo de recibir un e-mail de Pepe Perona, el maestro de Gramática, reproduciendo otro que le ha enviado no sabe quién. Desconocemos el nombre del autor original, así que, en esta versión postmoderna del manuscrito encontrado, me limito a seguir el juego iniciado por mano genial y anónima. El maravilloso texto se refiere a una supuesta reforma ortográfica que va a aplicar la Real Academia, a fin de hacer más asequible el español como lengua universal de los hispanohablantes y de las soberanías soberanistas. Y lo reproduzco con escasas modificaciones.

Según el plan de los señores académicos -expertos en lanzada a moro muerto-, la reforma se llevará a cabo empezando por la supresión de las diferencias entre c, q y k. Komo komienzo, todo sonido parecido al de la k será asumido por esta letra. En adelante se eskribirá kasa, keso, Kijote. También se simplifikará el sonido de la c y la z para igualarnos a nuestros hermanos hispanoamerikanos: «El sapato ke kalsa Sesilia es asul», y desapareserá la doble c, reemplasándola la x: «Mi koche tuvo un axidente». Grasias a esta modifikasión los españoles no tendrán ventajas ortográfikas frente a los hermanos hispanoparlantes por su extraña pronunsiasión de siertas letras.

Se funde la b kon la v, ya ke no existe diferensia entre el sonido de la b larga y la v chikita. Por lo kual desapareserá la v y beremos kómo obbiamente basta kon la b para ke bibamos felises y kontentos. Lo mismo pasará kon la elle y la ye. Todo se eskribirá kon y: «Yébame de biaje a Sebiya, donde la yubia es una marabiya». Esta integrasión probokará agradesimiento general de kienes hablan kasteyano, desde Balensia hasta Bolibia.

La hache, kuya presensia es fantasma en nuestra lengua, kedará suprimida por kompleto: así, ablaremos de abichuelas o alkool. Se akabarán esas komplikadas y umiyantes distinsiones entre echo y hecho, y no tendremos ke rompernos la kabesa pensando kómo se eskribe sanaoria. Así ya no abrá ke desperdisiar más oras de estudio en semejante kuestión ke nos tenía artos.

Para mayor konsistensia, todo sonido de erre se eskribirá kon doble r: «El rrufián de Rroberto me rregaló una rradio». Asimismo, para ebitar otros problemas ortográfikos, se fusionan la g y la j para ke así jitano se eskriba komo jirafa y jeranio komo jefe. Aora todo ba kon jota de kojer. Por ejemplo: «El jeneral korrijió los korreajes». No ay duda de ke estas sensiyas modifikasiones aran ke ablemos y eskribamos todos kon jenial rregularidad y más rrápido rritmo.

Orrible kalamidad del kasteyano, jeneralmente, son las tildes o asentos. Esta sankadiya kotidiana desaparese kon la rreforma: aremos komo el ingles, ke a triunfado unibersalmente sin tildes. Kedaran eyas kanseladas en el akto, y abran de ser el sentido komun y la intelijensia kayejera los ke digan a ke se rrefiere kada bokablo: «Oserba komo komo la paeya».

Las konsonantes st, ps, bs o pt juntas kedaran komo simples t o s, kon el fin de aproximarnos a la pronunsiasion ispanoamerikana y para mejorar ete etado konfuso de la lengua. Tambien seran proibidas siertas asurdas konsonantes finales ke inkomodan y poko ayudan al siudadano: «¿Ke ora da tu rrelo?», «As un ueko en la pare» y «Erneto jetiona lo aorro de Aguti». Por supueto, entre eyas se suprimiran las eses de los plurales: «La mujere y lo ombre tienen la mima atitude y fakultade inteletuale».

Yegamo trite e inebitablemente a la eliminasion de la d del partisipio pasado y kanselasion de lo artikulo, impueta por el uso: «E bebio te erbio y kon eso me abio». Kabibajo asetaremo eta kotumbre bulgar, ya ke el pueblo yano manda, kedando suprimia esa de interbokalika ke la jente no pronunsia. Adema, y konsiderando ke el latin no tenia artikulo y nosotro no debemo imbentar kosa ke Birjilio, Tasito y lo otro autore latino rrechasaban, kateyano karesera de artikulo. Sera poko enrredao en prinsipio, y ablaremo komo fubolita yugolabo en ikatola, pero depue todo etranjero beran ke tarea de aprender nuebo idioma rresultan ma fasile. Profesore terminaran benerando akademiko de la lengua epañola ke an desidio aser rreforma klabe para ke nasione ipanoablante gosemo berdaderamente del idioma de Serbante y Kebedo.

Eso si: nunka asetaremo ke potensia etranjera token kabeyo de letra eñe. Ata ai podiamo yega. Eñe rrepresenta balore ma elebado de tradision ipanika y primero kaeremo mueto ante ke asetar bejasione a simbolo ke a sio y e korason bibifikante de lengua epañola unibersa.

2 Responses to Limpia fija y da esplendor (Arturo Pérez-Reverte)

  1. L.G.H. dice:

    Cojonudo articulo. Antes de él era partidario de la simplificación.

Deja un comentario