Un contraejemplo consciente y concienzudo

23/02/2017

Si con la entrada de ayer. al señalar que la lengua española no diferenciaba entre scatologia y eschatologia dejamos a alguien con la impresión de que es un idioma menos dado a las sutilezas que otros, hoy se nos ha ocurrido un contraejemplo que muestra la fineza que puede alcanzar el castellano.

Ni en inglés ni en francés ni en italiano se diferencia entre conciencia y consciencia.

La misma palabra (conscience-conscience-coscienza) se tiene que emplear para tratar la percepción sensorial de la realidad y el sentido moral de las cosas.